TL雑感
どうにか1ページを訳し終えた。1パラグラフにつき約30分かかっている。その大半は「どの日本語を使うか?」を考えているのに費やしている。訳文
を作成する辞書に和英を使わず英英でやっているのがその大きな理由だ。おそらく辞書で調べるとおかしな日本語をあてていることもあると思う。だが、どうも
和英だと私には英文の意味が分らなくなってしまうので致し方ない。
このペースだと、訳し終えるのはいつのことだろう?

まぁ、だんだんペースも上がってくるだろうし、続けていればそのうち終わるでしょ
このペースだと、訳し終えるのはいつのことだろう?
まぁ、だんだんペースも上がってくるだろうし、続けていればそのうち終わるでしょ
コメント
コメントを投稿