作業雑感
トレイルライフの最初の1ページの翻訳が出来上がった。パソコンへの入力にかかった時間も含めて正味で2~3時間ぐらいかかっただろうか?結果とし
ては、翻訳プログラムで下訳を作成してからやるより早かった。入力にかかる時間は慣れるにしたがって徐々に短く成っている。このシステムならOCRの導入
などでもっと早くも出来そうだ。
ただ読んでいる時よりも、やっぱり翻訳しているときの方が文章をしっかり読んでいるような気がする。著者がどんな気持ちでこの本を書いたのかが良く分かる。信者になってしまいそう
。
ただ読んでいる時よりも、やっぱり翻訳しているときの方が文章をしっかり読んでいるような気がする。著者がどんな気持ちでこの本を書いたのかが良く分かる。信者になってしまいそう
コメント
コメントを投稿